ER
  COLABORACIONES
 

 

 

 

A TI

Ricardo Arjona

 

A ti te estoy hablando a ti, a ti la que no escucha

a ti que con lo que te sobra

me darías la luz para encender los días

a ti que juegas a ganarme

cuando sabes bien que lo he perdido todo

a ti te estoy hablando a ti

aunque te importe poco, lo que estoy diciendo.

A ti te estoy hablando a ti

aunque es perder el tiempo

a ti que te paso tan lejos

el rigor del llanto y la melancolía

si nunca dije la verdad

fue porque la verdad siempre fue una mentira

a ti te estoy hablando a ti

aunque te valga madre lo que estoy diciendo.

A ti que te falto el valor para pelear por ti

a ti que te consuelas con cubrirte de channel

las huellas de mis besos

a ti ya no te queda nada

a ti ya no te queda nada, nada.

A ti que por despecho estás pensando con los pies

a ti que me dejaste solo

incluso cuando estabas en mi compañía

a ti ya no te queda nada

a ti ya no te queda nada, nada.

A ti te estoy hablando a ti tan sorda y resignada

a ti que duermes con tu orgullo

y te dejas tocar con tu rencor barato

a ti que te gusta ir de mártir

repartiendo culpas que son solo tuyas

a ti te estoy hablando a ti

porque no hay nadie más que entienda lo que digo

A ti que te falto el valor para pelear por ti

a ti que te consuelas con cubrirte de channel

las huellas de mis besos

a ti ya no te queda nada

a ti ya no te queda nada, nada.

A ti que por despecho estas pensando con los pies

a ti que me dejaste solo

incluso cuando estabas en mi compañía

a ti ya no te queda nada

a ti ya no te queda nada, nada.

A ti ya no te queda nada

y a mí me queda por lo menos

este síndrome incurable de quererte tanto

a ti ya no te queda nada.

A ti que te falto el valor para pelear por ti

a ti que te consuelas con cubrirte de channel

las huellas de mis besos

a ti ya no te queda nada

a ti ya no te queda nada, nada.



 



DOMO MEA

Tazenda/Eros Ramazzotti

 

Commo deo
so innoe
oe eo
soe chene-ene ribos.
Antigosspiritos, umbras
parent chi benint a mie.
Ti cherzo donare su sambene
è la vita mia
ti cherzo leare, oh
e t’amo, e t’amo
ses sa vida mea
ogni cosa tua
e t’amo, e t’amo, oh.
Arcanos libros in domo mea
sento le parole tue.
Ti cherzo donare su sambene
è la vita mia
ti cherzo ninnare, oh
e t’amo, e t’amo
ses sa vida mea
ogni nota tua
e t’amo, e t’amo, oh.
Anche se non è più casa mia
sento le tue melodie.
Ponemila un’idea in sa manu

in su coro.
Ti cherzo donare su sambene
ses sa vida mea
ti cherzo ninnare, oh
e t’amo, e t’amo
ses sa vida mea
e t’amo, e t’amo, oh.
Arcanos libros in domo mia
sento le parole tue.
Co...mmo deo
so…li noi.
Oh eh, eh oh
vola questo canto per te.

 


CASA MIA
(Italiano)

Ora io, sono qui
oggi io
sono senza fiumi.
Antichi spiriti, ombre
sembrano venire a me.
Ti voglio donare il sangue
è la vita mia

ti voglio prendere, oh.
E ti amo, e ti amo
sei la mia vita

ogni cosa tua
e ti amo, e ti amo, oh.
Arcani libri a casa mia
sento le parole tue.
Ti voglio donare il sangue
è la vita mia
ti voglio prendere, oh
e ti amo, e ti amo
sei la mia vita
ogni nota tua
e ti amo, e ti amo, oh.
Anche se non è più casa mia
sento le tue melodie.
Mettimi un'idea

nella mano, nel cuore.

Ti voglio donare il sangue
sei la mia vita
ti voglio cullare, oh
e ti amo, e ti amo
sei la mia vita
e ti amo, e ti amo, oh.

Arcani libri a casa mia
sento le parole tue
Ora io, soli noi
oh eh, eh oh
vola questo canto per te.

 

 

MI CASA
(Libre traducción al español)

 

Ahora yo, aquí estoy

hoy yo

sin ríos sin ríos yo.

Antiguos espíritus, sombras

parecen venir a mí.

Te quiero donar mi sangre

es ésta mi vida

y quiero acunarte, oh!

y te amo, y te amo

eres tú mi vida

cada cosa tuya

y te amo, y te amo, oh!

Arcanos libros en casa mía

siento las palabras tuyas.

Te quiero donar mi sangre

es la vida mía

y quiero acunarte, oh!

y te amo, y te amo

eres tú mi vida

cada nota tuya

y te amo, y te amo, oh!

Aunque no sea la casa mía

escucho yo tus melodías

Ponme en la mano una idea

en el corazón.

Te quiero donar mi sangre

es la vida mía

y quiero acunarte, oh!

y te amo, y te amo

eres tú mi vida

y te amo y te amo, oh!

Arcanos libros en casa mía

siento las palabras tuyas

Ahora yo, solos los dos

oh eh, eh oh

vuela este canto por ti.

 

 





SOLO UN VOLO

Ornella Vanoni/Eros Ramazzotti

 

Quando penso a quello che ho vissuto io
alle cose che mi han dato

alle cose che mi han tolto
posso dire già che torna il conto mio
posso dire che perciò alla vita devo molto.
Qualche graffio sopra il cuore

me lo sono fatto anch'io
camminando nei roveti

dei tormenti miei.
Meglio avere dei rimorsi

o dei rimpianti è un dubbio mio
ma ti dico che alla fine

tutto quanto rifarei.
Se la vita è solo un volo che passa e va
so che lo vissuta almeno

so che l'ho vissuta in pieno.
Poi non so se in fondo capita pure a te
che ti manchi ancor qualcosa

anche se non sai cos'è.
Forse un sogno che è rimasto dov'è
e comunque sia altro cielo c'è.
Quando penso a quello che ho vissuto io
e a dove mi han portato

le mie scorrerie d'amore.
Imparando a riconoscere così
un' insolita emozione

da un normale batticuore.

Ho raccolto fiori rotti dalla grandine però

dopo quanti temporali non saprei.
Ma ho ripiantati tutti, non mi sono arresa no

perché c’è almeno uno rallegrasse i giorni miei.
Se la vita è solo un volo che passa e va
so che lo vissuta almeno

so che l'ho vissuta in pieno.
Poi non so se in fondo capita pure a te
che ti manchi ancor qualcosa

che ti manchi ancor qualcosa
come a me.

Forse un sogno che è rimasto dov'è
e comunque sia altro cielo c'è
altro cielo c'è.

 

 

SOLO UN VUELO

(Traducción libre al español)

  

Cuando pienso en lo que he vivido

en las cosas que me han dado

en las cosas que he perdido

puedo decir que mi cuenta ya regresa

y por eso yo diría que a la vida debo mucho.

Algún rasguño en el corazón

me lo he hecho hasta yo

caminando en los rodetes

de tormentas mías.
Conservar remordimientos

o echar de menos es la duda mía

pero te digo que al final

todo lo resolveré.

Sí la vida es sólo un vuelo que pasa y va

que la has vivido al menos

que la has visto en pleno.

No sé si en el fondo te ocurre a ti también

que te falta alguna cosa

aunque si no sabes que

tal vez un sueño atrapado allá donde

como quiera que sea otro cielo es

Cuando pienso en lo que he vivido

y a dónde me han llevado

mis aventuras de amores

he aprendido a reconocer así

una insólita emoción

del normal latir del corazón.

Recolecto flores rotas tras granizo

pero, cuántos temporales no lo sé

aunque todo he replantado no me rindo no

porque hay al menos uno que alegra mi vivir.

Sí la vida es sólo un vuelo que pasa y va

que la has vivido al menos

que la has vivido en pleno.

No sé si en el fondo te ocurre a ti también

que te falta alguna cosa

que te falta alguna cosa como a mí.

Tal vez un sueño atrapado allá donde

como quiera que sea otro cielo es.

 


 

SIAMO UNA SCUADRA FORTISSIMI

Checco Zalone

 

Stoppi la palla al volo

come ti ha imparato tanto tempo fa
quando giocavi invece di andare a scuola
quanti sgridi ti prendevi da papa
perche sognavi un giorno che avresti stato
nell'Italia convocato adesso tutti sono con te
ma ci devi dimostrare che.

Siamo una squadra fortissimi
fatta di gente fantastici
e nun potimm' perde
e fa figur' e merd'
perche noi siamo bravissimi
e super quotatissimi
e se finiamo nel palatro
la colpa è solo dell’albitro

"Pronto Luciano bello

perchè non ti stai impegnando più?
questi ci stanno rovinando i mondiali

questi qua devi fare qualcosa"

Cornuti siamo vittimi dell'albitrarità
a noi contraria
ecco che noi cerchiamo
di difenderci da queste inequità
così palese.

Grande Luciano Moggi
dacci tanti orologi agli albitri internazionali
si no co' cazz' che vinciamo i mondiali.
Siamo una squadra furbissimi
fatta di gente drittissimi
e nun vulimm' perde
e fa figur'e merd'

Perche noi siamo bravissimi
e superquotatissimi
e se qualcuno ci ostacola
ce lo diciamo alla Cupola.

 

SOMOS UN EQUIPO FUERTÍSIMO

(Libre traducción al español)

 

Detén el balón al vuelo

como te he enseñado tanto tiempo atrás
cuando jugabas, en vez de ir a la escuela
cuántos gritos te aguantabas de papá
porque soñabas un día de haber estado
en Italia convocado ahora todos contigo hoy
pero debemos demostrarles que.

Somos equipo fuertísimo
hecho de gente fantástica
y no podemos perder
y hacer figura es menester
porque somos habilísimos
y súper cotizadísimos
si terminamos en la banca
la culpa es solo del árbitro

"Pronto Luciano bello

por qué no te estás empeñando más?
nos están robando el mundial aquí

debes hacer algo pronto"

Cornudos somos víctimas de la arbitrariedad
nos es contraria
lo nosotros buscamos
defendernos de esta desigualdad
tan evidente.

Grande Luciano Moggi
das indicaciones de reloj al árbitro internacional

y capaz que no ganamos el mundial
Somos un equipo inteligentísimo

hecho de gente diestrísima
y no debemos perder
y hacer figura es menester.

Porque somos habilísimos
y súper cotizadísimos
y si alguien nos es obstáculo
se lo decimos en la Cúpula.



 



NEL BLU DIPINTO DI BLU

Domenico Modugno

 

Penso che un sogno così non ritorni mai più
mi dipingevo le mani e la faccia di blu
poi d’improvviso venivo dal vento rapito
e incominciavo a volare nel cielo infinito.
Volare oh, oh!
cantare oh, oh, oh, oh!
nel blu, dipinto di blu,
felice di stare lasù.

E volavo, volavo felice più in alto

del sole ed ancora più su
mentre il mondo pian piano

spariva lontano laggiù
una musica dolce suonava

soltanto per me.
Volare oh, oh!
cantare oh, oh, oh, oh!
nel blu, dipinto di blu
felice di stare lassù.
Ma tutti i sogni nell’alba svaniscon perché
quando tramonta la luna, li porta con
ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli
che sono blu come un cielo trapunto di stelle.
Volare oh, oh!
cantare oh, oh, oh, oh!
nel blu, dipinto di blu
felice di stare quaggiù.
E continuo a volare felice più in alto

del sole ed ancora più su
mentre il mondo pian piano

scompare negli occhi tuoi blu
la tua voce è una musica dolce

che suona per me.
Volare oh, oh!
cantare oh, oh, oh, oh!
nel blu, dipinto di blu
felice di stare quaggiù
nel blu degli occhi tuoi blu
felice di stare quaggiù
con te.

 

 

AZUL PINTADO DE AZUL

(Libre traducción al español)

 

Pienso que un sueño así ya no volverá más

y me pintaba las manos y la cara de azul

y de repente el viento rápido me llevó

y comenzaba a volar en el cielo infinito.

Volando, oh oh!

cantando oh oh oh oh!

en el azul pintado de azul
acá arriba feliz yo estoy.

Y volando, volando feliz

yo me encuentro más alto

más alto que el sol

entre tanto que el mundo

se aleja despacio de mí

una música dulce sonaba solo para mí

Volando, oh oh!

cantando oh oh oh oh!

en el azul pintado de azul
acá arriba feliz yo estoy.

Todos los sueños del alba se esfuman porque

cuando se pone la luna consigo se van

mas continúo soñando en tus ojos tan bellos

que son como azul del cielo lleno de estrellas

Volando, oh oh!

cantando oh oh oh oh!

en el azul pintado de azul
acá arriba feliz yo estoy.

Continúo volando más alto y más alto

feliz hacia el sol

entre tanto que el mundo se aleja despacio

desaparece en tu mirada azul

es tu voz una música dulce

que suena para mí.

Volando, oh oh!

cantando oh oh oh oh!

en el azul pintado de azul
acá arriba feliz yo estoy

en el azul de tu mirada azul

acá arriba feliz yo estoy

por ti.

 


 

INEVITABILE

Giorgia Todrani

 

L'amore poi cos'è

dammi una definizione
combinazione chimica

o è fisica attrazione

mi sai dire tu cos'è.
Se ti innamorerai

sarà un incrocio di emozioni
inevitabile, non ci sono spiegazioni

e non è chiaro neanche a me.
Si dice amore

quando si accende

che più rovente non c'è
sbatterci contro è inevitabile

sta capitando proprio a me
si dice amore se tutto prende

ma non ti importa perchè
tanto lo sai che è inevitabile

ed è successo anche a me

come a te.
Inevitabile, anche se ti chiudi dentro

nascondersi non serve
è questione sai di tempo

ti sorprende prima o poi, prima o poi.
Questo è l'amore che fa cambiare

in ogni parte di te
finirci dentro è inevitabile

sta capitando proprio a me
questo è l'amore che fa dannare

e uscire fuori di te
viverlo in pieno è inevitabile

ed è successo anche a me

come a te.
E non c'è niente da capire

è una semplice esigenza

forse la risposta è tutta qui.
Se poi scegli di moriré

senza opporre resistenza

è perchè tu infondo vuoi così.
Si dice amore quando si accende

che più rovente non c'è
sbatterci contro è inevitabile

sta capitando proprio a me
si dice amore se tutto prende

ma non ti importa perchè
tanto lo sai che è inevitabile

ed è successo anche a me

come a te.

INEVITABLE

(Traducción libre al español)

 

El amor al fin qué es

dame las definiciones

combinaciones químicas

o es física atracción

¿sabes decirme tú qué es?

Si te enamorarás

será un encuentro de emociones

inevitable es, no existe explicación

no está claro para mí.

Se dice amor cuando se enciende

incandescente no hay más

hacerle frente inevitable es

tal vez me ocurre sólo a mí.

Se dice amor si toma todo

y no te importa porque

lo sabes ya, inevitable es

tal vez me ocurre sólo a mí

como a ti.

Inevitable es

aunque te encierres por dentro

esconderte no te sirve

sabes, es cuestión de tiempo

te sorprende hoy o después

donde estés.

Esto es amor,

que hace cambiar

cada parte de ti

se encuentra dentro

inevitable es

tal vez me ocurre sólo a mí.

Esto es amor que te condena

y sale dentro de ti

vivirlo pleno inevitable es

tal vez me ocurre solo a mí

como a ti.

No hay más nada que entender

es una simple exigencia

la respuesta se halla solo aquí.

Si eliges tu morirte

sin poner más resistencia

en el fondo lo quieres así.

Se dice amor cuando se enciende

incandescente no hay más

hacerle frente inevitable es

y me ocurre sólo a mí.

Se dice amor si toma todo

y no te importa porque

lo sabes ya, inevitable es

y me ocurre a mí también

como a ti.

 

 

 

 

 
  Hoy había 1 visitantes (2 clics a subpáginas) ¡Aquí, en esta página!  
 
Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis